آشنایی با فرهنگ لغت های زبان عربی

قبلا در 2 پست مستقل بصورت کامل توضیح داده ایم که کتاب لغت یا فرهنگ لغت یا معجم یا دیکشنری چیست و زبان آموزان چه مشکلاتی در استفاده از آن دارند و روش استفاده از کتاب لغت به چه شکل هست.
10 اشتباه رایج در استفاده از کتاب لغت
اما در زبان عربی کدام فرهنگ لغت معتبر است؟ آیا می توان به هر کتاب لغتی و یا هر برنامه ای رجوع کرد؟
عربی به فارسی

اول از همه باید یادآور شویم که دیکشنری هایی که در این صفحه به آن اشاره می شود، هیچ ارتباطی به مجموعه سفیر ندارد و همچنین معرفی آن ها از طرف مجموعه سفیر صرفا جهت کمک به زبان آموزان است.
اما در مورد دیکشنری عربی به فارسی، تنها معجمی که می توان به آن در مورد عربی معاصر اعتماد کرد کتاب “فرهنگ معاصر عربی فارسی” از جناب آذرتاش آذرنوش هست که کتاب بسیار جامع و بروزی هست.
بله ما از این کتاب نیز بعضا اشتباهاتی را مشاهده کرده ایم اما این اشتباهات جزئی چیزی از ارزشهای این کتاب مهم کم نمی کند.
اما زبان آموزان عربی باید توجه داشته باشند که چنانچه قصددارند به ترجمه ی متون قدیمی بپردازند و یا معانی بعضی از کلمات قدیمی را بخواهند ممکن است بعضی موارد در کتاب آذرتاش موجود نباشد، برای این کار می توانند به کتاب های لسان العرب، مفردات راغب و … مراجعه کنند.
اما با تحقیق گسترده و تجربه ی طولانی ما، در عربی معاصر هیچ کتابی به جامعی و دقت کتاب آذرتاش نیست.
فارسی به عربی

بهترین دیکشنری برای ترجمه فارسی به عربی نیز، کتاب “فرهنگ معاصر فارسی عربی جیبی” نوشته ی آقای فاتحی نژاد هست.
اگرچه در عنوان کتاب از کلمه ی جیبی استفاده شده اما می توان گفت بهترین و دقیق ترین و جامع ترین کتاب فارسی به عربی که تا کنون نوشته شده، همین کتاب جناب فاتحی نژاد هست.
دقت های بسیاری در جمع آوری این کتاب صورت گرفته و سعی شده کلماتی که در ترجمه ی یک کلمه قرار گرفته اما حوزه ی کاربردی متفاوتی دارد، در جمله قرار بگیرد تا مخاطب را به اشتباه نیندازد.